الجزائر - A la une


عمار لخوص‮
قال عمار لخوص عن تجربته مع‮ "‬الاغتراب اللغوي‮" ‬أنه لا‮ ‬يعتبر أبدا اللغة الايطالية منفى لغويا طالما أنه اختار طواعية الكتابة والإبداع بها،‮ ‬بعد أن قذفت به ظروف جزائر التسعينات إلى المهجر الايطالي،‮ ‬وقد اتخذ قرار الإبقاء على الإبداع والكتابة باللغة العربية إلى جانب الكتابة بالايطالية للإبقاء على نافذة‮ ‬يطل عبرها على‮ "‬جزء من الوطن‮". ‬‬عمار لخوص الذي‮ ‬تحدث خلال ندوة‮ "‬الاغتراب الأدبي‮" ‬على هامش مهرجان أدب وكتاب الشباب،‮ ‬قال إنه‮ ‬يشعر بالجرح لعدم تمكنه من الكتابة والإبداع بلغة أمه الأمازيغية،‮ ‬وهي‮ ‬اللغة التي‮ ‬منحته الامتياز بأن‮ ‬ينفتح على لغات أخرى من بينها الايطالية التي‮ ‬تعلّمها في‮ ‬ظرف شهرين فقط،‮ ‬هذه اللغة التي‮ ‬منحته امتياز العودة إلى بلده كاتبا متوّجا بعد أن قامت دار"آكت سود‮" ‬الفرنسية بترجمة روايته عن الايطالية ونشرها في‮ ‬فرنسا،‮ ‬ومنها اشترت حقوق النشر دار البرزخ الجزائرية،‮ ‬وتوّجت الرواية بعد ذلك بجائزة‮ "‬المكتبيين‮"‬،‮ ‬هذا امتياز‮ ‬يمنحه لك المنفى اللغوي‮ ‬ولا‮ ‬يمنحه لك بلدك الأصلي،‮ ‬لأنّ‮ ‬عمارة سبق وأن أصدر أول كتبه في‮ ‬الجزائر،‮ ‬لكنها مرّت مرور الكرام ولم‮ ‬يتوقف عندها أحد‮. ‬‬عمار لخوص وفي‮ ‬خضم حديثه عن تجربته بين المنفى الجغرافي‮ ‬واللغوي،‮ ‬قال إنه لا‮ ‬يعتبر أبدا الاغتراب الجغرافي‮ ‬مشكلا مقارنة بالغربة اللغوية،‮ ‬لهذا فهو دائما‮ ‬يشعر بألم عميق جدا لعدم تمكنه من الإبداع بالأمازيغية،‮ ‬فمستقبلا‮ ‬يعتبر لخوص أن خوض الإبداع بلغة والدته ليس فقط تحديا،‮ ‬لكنه واجب‮ ‬ينتظر أن‮ ‬يجسده مستقبلا بعد أن تنقل إلى الولايات المتحدة الأمريكية وبروز أفق الإبداع والكتابة بالانجليزية وبذلك‮ ‬يقول لخوص أنّه حقق الجمع بين أربع لغات بدل أربع زوجات،‮ ‬واعتبر عمارة أن هذا العدد والانفتاح على اللغات‮ ‬ينبع من كونه جزائريا أمازيغيا‮ ‬يعتقد ويؤمن أنّ‮ ‬الجزائر بلد متعدد لغويا ومتنوع ثقافيا ولا‮ ‬يمكن للمبدع أن‮ ‬يقفل على نفسه في‮ ‬قوقعة واحدة.‬


سيظهر تعليقك على هذه الصفحة بعد موافقة المشرف.
هذا النمودج ليس مخصص لبعث رسالة شخصية لأين كان بل فضاء للنقاش و تبادل الآراء في إحترام
الاسم و اللقب :
البريد الالكتروني : *
المدينة : *
البلد : *
المهنة :
الرسالة : *
(الحقول المتبوعة بـ * إجبارية)