Au lieu de traduire "Direction du commerce de Tizi Ouzou" de l'arabe vers tamazight, les services de la wilaya de Tizi Ouzou ont traduit l'écriteau de l'arabe vers... l'arabe en caractère tifinagh.Non seulement la traduction est fausse, mais elle est truffée de fautes d'orthographe. Ainsi, on pouvait lire dans la traduction : "Almoudirida atidjarida liwiladat Tizi Ouazou".
-
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté par : presse-algerie
Ecrit par : Farid BELGACEM
Source : www.liberte-algerie.com