
Une nouvelle application pour Smartphone mise au point à Séoul vise à aider les réfugiés originaires de Corée du Nord à surmonter l'un des plus gros obstacles qui les attend en Corée du Sud : la barrière de la langue. Après sept décennies de séparation quasi totale, la langue qui était jadis l'apanage commun de la péninsule coréenne a évolué de façon totalement différente de part et d'autre du rideau de fer idéologique et militaire entre les deux Corées. Et aux yeux des Nord-Coréens, cet état de fait constitue une épreuve supplémentaire. Quand même commander une glace est un exercice difficile, l'assimilation des réfugiés dans leur nouveau pays s'en trouve grandement handicapée. Les deux Corées partagent toujours le même système d'écriture, le Hangeul, un alphabet phonétique créé au XVe siècle pour remplacer les caractères chinois. Un réfugié nord-coréen n'aurait aucun problème pour lire le mot « Ah-ee-sir-ker-rim », dérivé de l'anglais « ice cream » et utilisé par les Sud-Coréens pour désigner leur cornet de glace. Mais il ne saura pas forcément ce que ce terme recouvre. L'application Univoca veut remédier à la situation. Développée par Cheil Wordwide, premier publicitaire de Corée du Sud, elle propose une traduction pour 3.600 mots sud-coréens importants, extraits aussi bien des livres scolaires que de l'argot de la rue.
-
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté par : presse-algerie
Ecrit par : Horizons
Source : www.horizons-dz.com