La présente contribution tente de répondre à un besoin
pédagogique précis : celui de l’amazighisation de l’enseignement de la
littérature. Conscients de la mission future de nos étudiants
(l’enseignement de la langue amazighe dans le secondaire), nous
estimons que, à défaut d’une instance scientifique chargée de la
standardisation de la langue amazighe, les départements de langue et
culture amazighes (de Tizi-Ouzou et de Béjaïa) doivent leur assurer
non seulement une formation cognitive mais aussi un équipement
métalinguistique leur permettant d’enseigner en langue amazighe. La
demande de ces étudiants de recevoir un enseignement en langue
amazighe est, de toutes les manières, de plus en plus pressante. Il
s’agit donc de proposer quelques néologismes pour couvrir l’étude de
la littérature. En plus de l’inventaire de propositions, la présente étude
justifie les termes proposés en examinant leurs ancrages dialectaux et
en traitant leurs procédures de création. Deux principes guident la
proposition de ces termes : la transparence du signifiant et la panamazighité
de la racine. La plupart des termes proposés ici sont
forgés à partir de racines localisées dans plusieurs parlers. Les termes
sont classés selon le champ notionnel auquel ils appartiennent
respectivement. Ce type de classement permettrait de montrer les
relations (catégorielles et/ou oppositionnelles) qui existent entre les
néologismes du même champ.
-
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté par : einstein
Ecrit par : - Salhi Mohand Akli
Source : Iles d Imesli Volume 2, Numéro 1, Pages 307-323 2010-12-31