Forme catalane d'un nom qui s'écrit aussi Chabada, et qui semble venir d'Espagne. Sens obscur. A envisager éventuellement un toponyme à rapprocher du portugais "chapada" (= plaine, plateau).
-
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté par : geneweb
Source : jeantosti.com