Pendant les années 1950 et les années 1960,tous les débats ayant eu lieu sur la traduction, concernant surtout le sens et l'équivalence. les travaux de NIDA illustrent cette tendance.
Les deux types d'équivalence: formelle et dynamique que NIDA envisage, peuvent influencer la manière de traduire. l'équivalence formelle est tournée vers le texte source donnant ainsi une importance au contenu et à la forme de message.
-
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté par : einstein
Ecrit par : - Rachid Benkhenafou
Source : الفضاء المغاربي Volume 9, Numéro 2, Pages 170-185 2011-11-15