Algérie - Publications Scientifiques

La Littérature Arabe Contemporaine Et Ses Frontières



Résumé: Vers la fin du xxe siècle, les comparatistes arabes se sont trouvés face à une pléthore de productions « littéraire arabes » multiples et variées à la fois sur les plans linguistique, culturel, ethnique, géographique, politique, religieux, etc…. A la suite de cela, la question des frontières de la littérature arabe s’est posée avec acuité et insistance à la fois, ce qui a fait surgir d’autres questionnements : - Peut on parler de littérature arabe ou de littératures arabes ? - La littérature arabe est une littérature de nation avec ses composantes ethnique, géographique, politique, linguistique ; c’est donc une littérature pluri ou multilingue : quelles sont alors ses frontières internes (intérieures) et externes (extérieures).ou est-ce la littérature d’une langue (en l’occurrence l’arabe) et dans ce cas précis, quelle est sa relation avec le reste de la production littéraire des Arabes et quelles sont les frontières entre leur différents types de production ? - Certains écrivains arabes produisaient en plusieurs langues pour des publics différents en survolant les frontières littéraires établies par le comparatisme classique, selon quelle démarche méthodologique peut-on approcher comparativement leurs œuvres ? Finalement, la littérature arabe contemporaine se nourrit et se développe à partir de deux sources : A- Une source ancestrale sous-tendue par un mode de pensée tribal et nourrie de traditions musulmanes. B- Une source moderne composée d’influences linguistiques et littéraires internes et externes et de moyens de communication actuels ayant un impact important sur l’évolution et le développement de la littérature chez les arabes d’aujourd’hui. Ces questionnements permettent de poser la problématique de la littérature arabe contemporaine et ses frontières internes et externes tout en sachant que les limites de la littérature ne sont, en réalité, que des lignes imaginaires ou virtuelles dans la démarche méthodologique des comparatistes face à des textes qui cristallisent l’évolution de l’Arabe producteur ou consommateur de l’art littéraire. الملخّص: وجد المقارنون العرب أنفسهم في نهاية القرن العشرين أمام كمّ من الإنتاج الأدبي العربي المتنوّع: لغة وثقافة وجغرافية وسياسة ودينا وأصولا إثنية، إلخ وأمام هذا الوضع، طُرحت مسألة حدود الأدب العربي بحدّة، وأفرزت تساؤلات عديدة: - هل يمكن أن نتحدّث عن أدب عربي أم آداب عربية؟ - الأدب العربي أدب أمّة بمكوّناتها المختلفة: الإثنية، والجغرافية، والسّياسية واللّسانية. فهل يعني ذلك أنّه أدب متعدّد اللّغات؟؛ وإذا كان كذلك، ما هي حدوده الدّاخلية والخارجية؟. أم هل هو أدب لغة (أي اللّغة العربية)، وفي هذه الحالة بالذّات، ما هي علاقته ببقية نتاجات العرب الأدبية، وما هي الحدود بين مختلف أنواع هذه النّتاجات؟. ينتج بعض الكتّاب العرب بلغات متعدّدة لقرّاء مختلفين، متجاوزين -بذلك- الحدود الأدبية التي أرساها المقارنون التّقليديون. فحسب أيّ مقاربة منهجية يمكن مقارنة نتاجاتهم؟ ينهل الأدب العربي المعاصر من منبعيْن اثنيْن، هما: أ- منبع تقليدي قوامه التّفكير القبلي المشبع بموروثات إسلامية. ب- منبع حديث قوامه مؤثّرات لسانية وأدبية داخلية وخارجية وأدوات اتّصال معاصرة لها أثرها على تطوّر الأدب ورقيّه عند عرب اليوم. تسمح هذه التّساؤلات بطرح إشكالية الأدب العربي المعاصر وحدوده الدّاخلية والخارجية، علما بأنّ حدود الأدب مجرّد خطوط وهمية أو احتمالية في المقاربة المنهجية التي يتبنّاها المقارنون في مواجهة النّصوص الأدبية التي تجسّد تطوّر الفرد العربي منتجا أو مستهلكا لفنّ الأدب.

Télécharger le fichier
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Nom & prénom
email : *
Ville *
Pays : *
Profession :
Message : *
(Les champs * sont obligatores)