Résumé: Nous pouvons considérer le choix de l’équivalent dans la nomination comme « marqueur » du positionnement : l'emprunt simplement ajusté d'un équivalent implique qu'il n'y a pas de réelle différence entre le realia et le mot servant à le représenter, alors que l'équivalent suivi d'une définition négative implique une certaine négociation et par là une certaine distance entre le locuteur et « l'objet » décrit. Enfin la nomination peut impliquer une attitude de rejet du locuteur par rapport à ce qui est nommé.
Abstract: We can consider the choice of the equivalent in the appointment as a "marker" positioning: simply adjusted debt equivalent implies that there is no real difference between realia and the word used to represent the while the equivalent followed by a negative definition implies some negotiation and thereby a distance between the speaker and the "object" described above. Finally the appointment may imply an attitude of rejection of the speaker in relation to what is named.
-
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté par : einstein
Ecrit par : - Harig Benmostefa Fatima Zohra
Source : Traduction et Langues Volume 14, Numéro 1, Pages 402-409