الجزائر - A la une

القائمة الطويلة لجائزة "زايد" للكتاب



القائمة الطويلة لجائزة
ضمّت القائمة الطويلة لجائزة "الشيخ زايد" للكتاب اسم الجزائري الدكتور محمد شوقي الزين في فرع التنمية وبناء الدولة، إلى جانب سبعة عناوين أخرى، حسب ما أعلنت عنه الهيئة المشرفة نهاية الأسبوع، وذكرت جائزة "الشيخ زايد" أنها تضم فرعين؛ هما فرع التنمية والبناء وفرع الترجمة الذي اشتمل على ثمانية أعمال مترجمة عن لغتين، كما سيتم إعلان القوائم الطويلة في باقي الفروع خلال الأسابيع القادمة تباعا.يحمل كتاب الجزائري الدكتور محمد شوقي الزين عنوان "الثقّاف في الأزمنة العجاف: فلسفة الثقافة في الغرب وعند العرب"، إلى جانبه تضمّ القائمة الطويلة لفرع التنمية وبناء الدولة ستة عناوين أخرى هي؛ ”فقهُ العُمران" للدكتور خالد عزب من مصر، "ملحمة التطور البشري" للدكتور سعد العبد الله الصويان من السعودية، "جامعة المستقبل" للدكتور حفيظ بوطالب جوطي من المغرب، "الجاهزية الإلكترونية للبلدان العربية وانعكاساتها المحتملة على فرص تفعيل بيئة اقتصاد المعرفة" للدكتور حسن مظفر الرزو من العراق، "تحوّلات الطبقة الوسطى في الوطن العربي" للدكتور أحمد موسى بدوي من مصر و”إعادة إنتاج التراث الشعبي" للدكتور سعيد المصري من مصر.أما في فرع الترجمة، فاشتملت القائمة على ثمانية أعمال مترجمة عن لغتين، ساهمت فيها كل من مصر، الأردن، تونس والعراق.يذكر أن الإعلان عن القوائم الطويلة أو القصيرة لا يعني عدم إمكانية حجب الجائزة في أيّ فرع من فروعها، حتى ولو أعلنت القوائم، خصوصا أن الإعلان عنها جاء بهدف بيان مراحل التحكيم في الجائزة التي تبدأ من "لجان القراءة والفرز" الأولى، ثم تنتقل إلى "لجان التحكيم"، ف ”الهيئة العلمية"، انتهاء ب "مجلس الأمناء"، وستختتم أعمال الدورة الثامنة للجائزة 2013/ 2014 بالإعلان عن أسماء الفائزين في شهر أفريل القادم 2014، بينما سيقام حفل التكريم في الرابع من ماي في مركز أبوظبي الوطني للمعارض. يذكر أن الجائزة تهدف إلى تقدير المفكِّرين، الباحثين والأدباء الذين قدَّموا إسهامات جليلة وإضافات، ابتكارات في الفكر، اللغة والأدب، العلوم الاجتماعية، ثقافة العصر الحديث ومعارفه، وتقدير الشخصيات الفاعلة التي قدَمت إنجازات متميزة على المستويين؛ العربي أو العالمي، مع تعريف القارئ بتلك الإنجازات، وربطه بالتجارب الإبداعية والمنجزات الفكرية الجديدة والفاعلة، إلى جانب تقدير الدور الحضاري البنّاء الذي يقوم به المترجمون والمتمثل في إثراء الثقافات والآداب، تعزيز الحوار بين الحضارات وبناء روح التقارب بين الأمم، إضافة إلى تشجيع إبداعات الشباب وتحفيزهم على البحث وخلق روح التنافس الإيجابي في هذا القطاع الحيوي الفاعل الذي يمثل حاضر الأمة ومستقبلها.




سيظهر تعليقك على هذه الصفحة بعد موافقة المشرف.
هذا النمودج ليس مخصص لبعث رسالة شخصية لأين كان بل فضاء للنقاش و تبادل الآراء في إحترام
الاسم و اللقب :
البريد الالكتروني : *
المدينة : *
البلد : *
المهنة :
الرسالة : *
(الحقول المتبوعة بـ * إجبارية)