الجزائر - Publications Scientifiques

الآثار السلبية للقصص المترجمة على الطفل العربي



في ظل عصر تتلاشى فيه الحدود الثقافية بين الدول، وفي ظل ثورة علمية تكنولوجية واسعة، تضطلع وسائل الإعلام و الكتب المنشورة على اختلاف مشاربها ومذاهبها، دورًا كبيرًا في بناء الطفل العربي ثقافيًا ودينيًا واجتماعيًا. في ظل كل هذا يجب تحديد ما يُقدم للطفل من ثقافات عبر الوسائط الإعلامية ،وكتب القصص العالمية التي تترجم إلى اللغة العربية و تُقدم لأطفالنا ، رغبة في تثقيفهم وإطلاعهم على كنوز الآخر!! بيدَ أن تلك القصص الأجنبية المترجمة ،لا تخلو من مخاطر كثيرة و محاذير خطيرة يترتب عليها مفاسد جمة في أغلب الأحيان ،إذا كانت لا تتوافق مع قيمنا و هُويتنا.

تنزيل الملف
سيظهر تعليقك على هذه الصفحة بعد موافقة المشرف.
هذا النمودج ليس مخصص لبعث رسالة شخصية لأين كان بل فضاء للنقاش و تبادل الآراء في إحترام
الاسم و اللقب :
البريد الالكتروني : *
المدينة : *
البلد : *
المهنة :
الرسالة : *
(الحقول المتبوعة بـ * إجبارية)