الجزائر

للكاتب الألماني‮ ‬كاي‮ ‬ماير




أصدر مشروع‮ ‬كلمة‮ ‬للترجمة التابع لدائرة الثقافة والسياحة‮ ‬بأبوظبي‮ ‬رواية‮ ‬أركاديا تصحو‮ ‬للكاتب الألماني‮ ‬كاي‮ ‬ماير،‮ ‬ونقلتها إلى العربية شذى الكيلاني،‮ ‬وراجع الترجمة مصطفى السليمان‮.‬ تعد رواية‮ ‬أركاديا تصحو‮ ‬الجزء الأول من سلسلة فانتازيا ثلاثية تدور أحداثها حول قصة المراهقة روزا التي‮ ‬تزور عائلتها في‮ ‬صقلية هربا من مشاكلها في‮ ‬أمريكا حيث تعيش مع أمها،‮ ‬فتتعرف هناك على الشاب اليساندرو لتبدأ قصة حب تجمعهما،‮ ‬ولتكتشف روزا حقائق صادمة عن عائلتها،‮ ‬ليس فقط تورطها بالفساد وبنزاعات المافيا الدموية،‮ ‬وإنما أيضا قدرة أفرادها على التحول إلى حيوانات مفترسة‮. ‬تبدأ هنا رحلة البحث عن الذات والصراع الداخلي‮ ‬المتمثل بحتمية تقبل الواقع الجديد ومواجهة ما‮ ‬ينطوي‮ ‬عليه من تحديات‮. ‬يسرد ماير الأحداث المترابطة والمتشابكة في‮ ‬العالم الذي‮ ‬يختلط به الواقع بالخيال بأسلوب مشوق‮ ‬يجعل الخيال‮ ‬يشرد بالقارئ في‮ ‬محاولة لحل الألغاز الغامضة التي‮ ‬لا تخلو منها الرواية‮. ‬ويعتمد الكاتب على الوصف المستفيض لشخوص روايته بما في‮ ‬ذلك مظهرهم وشخصيتهم ووضعهم الاجتماعي‮ ‬ومشاعرهم وتصرفاتهم وعملية تحولهم،‮ ‬وكذلك للأماكن التي‮ ‬تجري‮ ‬بها الأحداث مما‮ ‬يجعلها تتجسد أمام عيني‮ ‬القارئ فيكاد‮ ‬يراها حقاً‮. ‬ولا‮ ‬ينتهي‮ ‬عنصر التشويق بقراءة الصفحات الأخيرة من الرواية،‮ ‬فبعض الألغاز لن تحل إلا في‮ ‬الجزئين الثاني‮ ‬والثالث من سلسلة‮ ‬ماير‮ .‬ ولد الكاتب كاي‮ ‬ماير عام‮ ‬1966‮ ‬في‮ ‬ألمانيا ودرس علوم السينما والمسرح،‮ ‬ثم عمل صحفي‮ ‬قبل أن‮ ‬يتفرغ‮ ‬للكتابة الأدبية‮. ‬يعتبر كاي‮ ‬ماير من أهم كتاب أدب الفانتازيا الألماني،‮ ‬وقد ألف ما‮ ‬يزيد عن الخمسين رواية للبالغين والناشئة،‮ ‬وقد ترجمت العديد من أعماله إلى أكثر من ثلاثين لغة،‮ ‬وهو حائز على الكثير من الجوائز الأدبية‮. ‬وتم تقديم العديد من أعماله في‮ ‬أفلام سينمائية ورسوم متحركة وأعمال مسرحية للإذاعة،‮ ‬ويذكر الكاتب على صفحته الإلكترونية أنه‮ ‬يجري‮ ‬حاليا التحضير في‮ ‬هوليوود لتحويل ثلاثية أركاديا إلى فيلم سينيمائي‮. ‬أما شذى الكيلاني،‮ ‬فهي‮ ‬مترجمة أردنية،‮ ‬أنهت دراسة اللغتين الألمانية والإنجليزية في‮ ‬الجامعة الأردنية وحازت على درجة الماجستير في‮ ‬اللغة الألمانية لغير الناطقين بها من الجامعة الألمانية‮ ‬‭-‬‮ ‬الأردنية،‮ ‬وعملت فيها محاضرة ومدرسة لدى معهد‮ ‬غوته في‮ ‬عمان‮. ‬تعيش حاليا في‮ ‬سويسرا وتعمل مترجمة أدبية وقد ترجمت حتى الآن تسعة أعمال من أدب الأطفال والناشئة ضمن مشروع‮ ‬كلمة‮ .‬
سيظهر تعليقك على هذه الصفحة بعد موافقة المشرف.
هذا النمودج ليس مخصص لبعث رسالة شخصية لأين كان بل فضاء للنقاش و تبادل الآراء في إحترام
الاسم و اللقب :
البريد الالكتروني : *
المدينة : *
البلد : *
المهنة :
الرسالة : *
(الحقول المتبوعة بـ * إجبارية)